Ликвидация фирм Регистрация ООО Получение выписки из ЕГРЮЛ Контакты
Главная / Справочная информация / Статьи / Статьи партнеров (Часть 2) / Реальная стоимость перевода и способы её оптимизации

Реальная стоимость перевода и способы её оптимизации

К примеру, стоимость одной переведенной страницы составляет 20 долларов. Теперь давайте попробуем рассчитать оптимальную стоимость перевода, при которой бюро переводов и его сотрудники, оказывающие услуги по его осуществлению,  могут не только нормально существовать, но  и расходовать достаточное количество средств на развитие бизнеса. Средняя производительность переводчика, при условии, что он ответственно подходит к выполнению своих обязанностей, составляет 6 страниц текста в день. Редактор, который занимается проверкой переведенных текстов, может обработать 18 страниц в день. То есть за один год  компания, состоящая из 10 человек, занятых в производственном процессе, переведет 11250 страниц (250 рабочих дней, 7,5 переводчиков по 6 страниц). Если теперь сопоставить количество переведенных страниц и сумму расходов, которую данное предприятие понесет за год, то получим, что стоимость одной страницы должна составлять не менее 32,51 доллара. Конечно, данная стоимость может быть снижена за счет активного использования передовых технологий перевода, а также при использовании более рациональной схемы организации труда, что, кстати,  и используют все современные предприятия.

Основной схемой построения рабочего процесса компаний, занимающихся переводами, которая позволяет значительно увеличить эффективность и производительность труда, является его организация таким образом, что в офисе бюро переводов работают только редакторы и руководители проектов, а большую часть работы делают внештатные сотрудники (такая схема работы и в бюро переводов «АЛИГАТ»). Если применить эту схему к нашему примеру, то 10 сотрудников, постоянно находящихся в офисе компании, одновременно осуществляют управление внештатными переводчиками, сами переводят и редактируют материал. При такой постановке вопроса на технические и организационные процедуры у каждого сотрудника компании уходит 40% рабочего времени, а 60% остается на основную работу. Использование такой схемы организации рабочего процесса  позволяет довести количество страниц, ежедневно проходящих через каждого сотрудника компании, до 11. Этот показатель конечно больше тех же 6 страниц, проходивших до этого через каждого переводчика, но меньше 18, которые успевают обрабатывать редакторы. У многих может возникнуть естественный вопрос: можно ли в этой схеме обойтись только силами внештатных сотрудников, чтобы не содержать высокооплачиваемых специалистов в офисе компании? Теоретически, сделать это, конечно,  можно, но в таком случае компания останется без штатных квалифицированных специалистов, а ведь именно они отвечают за качество выполненных работ.
В том случае, если каждый сотрудник бюро переводов обработает в день 11 страниц текста, которые будут, не только переведены, но и соответствующим образом подвергнуты контролю, то при таком режиме работы  суммарное количество страниц в год составит 27 500 — это почти в два раза больше, чем при производстве работ по обычной схеме, которую мы рассмотрели изначально.  Обратить внимание следует и на то, что  при подобной схеме появляется дополнительная статья расходов — оплата труда внештатных сотрудников, которую также необходимо учитывать в дальнейших расчетах.